فَسَخَّرْنَا لَهُ الرِّيْحَ تَجْرِيْ بِاَمْرِهٖ رُخَاۤءً حَيْثُ اَصَابَۙ ( ص: ٣٦ )
fasakharnā
فَسَخَّرْنَا
Then We subjected
我们制服|因此
lahu
لَهُ
to him
他|为
l-rīḥa
ٱلرِّيحَ
the wind
风
tajrī
تَجْرِى
to flow
它吹
bi-amrihi
بِأَمْرِهِۦ
by his command
他的|命令|在
rukhāan
رُخَآءً
gently
温和地
ḥaythu
حَيْثُ
wherever
地方
aṣāba
أَصَابَ
he directed
他希望
Fasakhkharnaa lahur reeha tajree bi amrihee rukhaaa'an haisu asaab (Ṣād 38:36)
English Sahih:
So We subjected to him the wind blowing by his command, gently, wherever he directed, (Sad [38] : 36)
Ma Jian (Simplified):
我曾为他制服了风,风奉着他的命令习习流向他所欲到的地方。 (萨德 [38] : 36)