Skip to main content

اُرْكُضْ بِرِجْلِكَۚ هٰذَا مُغْتَسَلٌۢ بَارِدٌ وَّشَرَابٌ  ( ص: ٤٢ )

ur'kuḍ
ٱرْكُضْ
"Strike
你打击
birij'lika
بِرِجْلِكَۖ
with your foot
你的|脚|在
hādhā
هَٰذَا
This
这个
mugh'tasalun
مُغْتَسَلٌۢ
(is a spring) of water to bathe
清水
bāridun
بَارِدٌ
cool
清凉的
washarābun
وَشَرَابٌ
and a drink"
饮用的|和

Urkud birijlika haaza mughtasalum baaridunw wa sharaab (Ṣād 38:42)

English Sahih:

[So he was told], "Strike [the ground] with your foot; this is a [spring for a] cool bath and drink." (Sad [38] : 42)

Ma Jian (Simplified):

“你用脚踏地吧!这是可用以沐浴和可用作饮料的凉水。” (萨德 [38] : 42)

1 Mokhtasar Chinese

我对他说:“你用脚踏地吧!”他用脚踏地,地下冒出清凉的水,于是他用那水做饮料和沐浴,他的病和顽疾则荡然无存。