Skip to main content

وَوَهَبْنَا لَهٗٓ اَهْلَهٗ وَمِثْلَهُمْ مَّعَهُمْ رَحْمَةً مِّنَّا وَذِكْرٰى لِاُولِى الْاَلْبَابِ  ( ص: ٤٣ )

wawahabnā
وَوَهَبْنَا
And We granted
我们给|和
lahu
لَهُۥٓ
[to] him
他|为
ahlahu
أَهْلَهُۥ
his family
他的|家属
wamith'lahum
وَمِثْلَهُم
and a like of them
他们的|相似|和
maʿahum
مَّعَهُمْ
with them
他们的|共同
raḥmatan
رَحْمَةً
a Mercy
慈恩
minnā
مِّنَّا
from Us
我们|从
wadhik'rā
وَذِكْرَىٰ
and a Reminder
一个教诲|和
li-ulī
لِأُو۟لِى
for those of understanding
这些|为
l-albābi
ٱلْأَلْبَٰبِ
for those of understanding
有理智的

Wa wahabnaa lahoo ahlahoo wa mislahum ma'ahum rahmatam minna wa zikraa li ulil albaab (Ṣād 38:43)

English Sahih:

And We granted him his family and a like [number] with them as mercy from Us and a reminder for those of understanding. (Sad [38] : 43)

Ma Jian (Simplified):

我曾以他的眷属,和像他们的,同齐赏赐他。那是由我降下的慈恩,也是由于教诲有理智的人们。 (萨德 [38] : 43)

1 Mokhtasar Chinese

我应答了他的祈祷,治愈了他的病症,还回他的家眷,增加类似他们以前一样数量的子孙,作为我对他的恩典和对他坚忍的回赐。有识之士当领悟,坚忍的结局就是胜利和回赐。