Skip to main content

اِلَّآ اِبْلِيْسَۗ اِسْتَكْبَرَ وَكَانَ مِنَ الْكٰفِرِيْنَ  ( ص: ٧٤ )

illā
إِلَّآ
Except
除了
ib'līsa
إِبْلِيسَ
Iblis;
易卜劣厮
is'takbara
ٱسْتَكْبَرَ
he was arrogant
他自大
wakāna
وَكَانَ
and became
他是|和
mina
مِنَ
of
l-kāfirīna
ٱلْكَٰفِرِينَ
the disbelievers
众不信道者

Illaaa Iblees; istakbara wa kaana minal kaafireen (Ṣād 38:74)

English Sahih:

Except Iblees; he was arrogant and became among the disbelievers. (Sad [38] : 74)

Ma Jian (Simplified):

惟易卜劣厮自大,他原是不信道者。 (萨德 [38] : 74)

1 Mokhtasar Chinese

惟易卜劣斯自大,他傲慢对待他的主的命令,他原是不信道的。