Skip to main content
إِلَّآ
dışında
إِبْلِيسَ
İblis
ٱسْتَكْبَرَ
o büyüklük tasladı
وَكَانَ
ve oldu
مِنَ ٱلْكَٰفِرِينَ
kafirlerden

illâ iblîs. istekbera vekâne mine-lkâfirîn.

Diyanet Isleri:

Bütün melekler secde etmişlerdi, fakat İblis; o, büyüklük taslamış ve inkarcılardan olmuştu.

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Ancak İblis secde etmemişti, ululanmıştı ve o, kafirlerden olmuştu.

2 Adem Uğur

Yalnız İblis secde etmedi. O büyüklük tasladı ve kâfirlerden oldu.

3 Ali Bulaç

Yalnız İblis hariç. O büyüklük tasladı ve kafirlerden oldu.

4 Ali Fikri Yavuz

Yalnız iblis (Adem’e secde etmekten) kibirlendi ve kâfirlerden oldu.

5 Celal Yıldırım

(73-74) Bunun üzerine meleklerin hepsi birden secde ettiler, ancak İblîs secde etmedi, büyüklük tasladı ve kâfirlerden oldu.

6 Diyanet Vakfı

Yalnız İblis secde etmedi. O büyüklük tasladı ve kafirlerden oldu.

7 Edip Yüksel

Ancak İblis hariç. Büyüklük tasladı ve nankör oldu.

8 Elmalılı Hamdi Yazır

Yalnız İblis etmedi, büyüklük tasladı ve kâfirlerden oldu.

9 Fizilal-il Kuran

Yalnız İblis secde etmedi, büyüklük tasladı ve kafirlerden oldu.

10 Gültekin Onan

Yalnız İblis hariç. O büyüklük tasladı ve kafirlerden oldu.

11 Hasan Basri Çantay

yalınız İblîs kibirlenmiye yeltenmişdi. (Zâten) o, (ilm-i ilâhîde) kâfirlerdendi.

12 İbni Kesir

Yalnız İblis, büyüklük tasladı ve kafirlerden oldu.

13 İskender Ali Mihr

İblis hariç ki, o kibirlendi ve kâfirlerden oldu.

14 Muhammed Esed

yalnız İblis kapanmadı: O küstahça böbürlendi ve (böylece) hakikati inkar edenlerden oldu.

15 Muslim Shahin

Yalnız İblis secde etmedi. O büyüklük tasladı ve kâfirlerden oldu.

16 Ömer Nasuhi Bilmen

(73-74) Bunun üzerine melekler hepsi de cümleten secde ediverdiler. İblis müstesna. O böbürlenmek istedi ve kâfirlerden oldu.

17 Rowwad Translation Center

İblis müstesnâ. Büyüklük tasladı ve kâfirlerden oldu.

18 Şaban Piriş

İblis müstesna. O, büyüklük tasladı ve kafirlerden oldu.

19 Shaban Britch

İblis müstesna. O, büyüklük tasladı ve kâfirlerden oldu.

20 Suat Yıldırım

Lâkin İblis secde etmedi. O kibirlendi ve kâfirlerden oldu.

21 Süleyman Ateş

Yalnız İblis etmedi, büyüklük tasladı ve kafirlerden oldu.

22 Tefhim-ul Kuran

Yalnız İblis hariç. O büyüklük tasladı ve (böylece) kafirlerden oldu.

23 Yaşar Nuri Öztürk

İblis etmemişti. O, kibre sapmış ve inkârcılardan olmuştu.