Skip to main content

اَفَمَنْ يَّتَّقِيْ بِوَجْهِهٖ سُوْۤءَ الْعَذَابِ يَوْمَ الْقِيٰمَةِ ۗوَقِيْلَ لِلظّٰلِمِيْنَ ذُوْقُوْا مَا كُنْتُمْ تَكْسِبُوْنَ  ( الزمر: ٢٤ )

afaman
أَفَمَن
Then (is) he who
谁|然后|吗?
yattaqī
يَتَّقِى
will shield
他防御
biwajhihi
بِوَجْهِهِۦ
with his face
他的|面部|在
sūa
سُوٓءَ
(the) worst
可怕
l-ʿadhābi
ٱلْعَذَابِ
punishment
刑罚的
yawma
يَوْمَ
(on the) Day
日子
l-qiyāmati
ٱلْقِيَٰمَةِۚ
(of) the Resurrection?
复活的
waqīla
وَقِيلَ
And it will be said
它被说|和
lilẓẓālimīna
لِلظَّٰلِمِينَ
to the wrongdoers
众不义者|对
dhūqū
ذُوقُوا۟
"Taste
你们尝
مَا
what
什么
kuntum
كُنتُمْ
you used (to)
你们是
taksibūna
تَكْسِبُونَ
earn"
你们赚取

Afamai yattaqee biwaj hihee sooo'al 'azaabi Yawmal Qiyaamah; wa qeela lizzaali meena zooqoo maa kuntum taksiboon (az-Zumar 39:24)

English Sahih:

Then is he who will shield with his face the worst of the punishment on the Day of Resurrection [like one secure from it]? And it will be said to the wrongdoers, "Taste what you used to earn." (Az-Zumar [39] : 24)

Ma Jian (Simplified):

复活日以面部防御严刑的人,像不受刑罚者吗?或者将对不义者说:“你们尝试你们所获得的果报吧!” (队伍 [39] : 24)

1 Mokhtasar Chinese

真主引导、并使其在今世获得成功、在后世进入乐园的人和到死都不信道、在后世手脚被捆绑着、倒立着被投入火狱、用面部抵挡火的人能一样吗?有人责怪不义者说:“你们尝受你们曾经的不信道和作恶吧,这就是你们的报酬。”