وَتَرَى الْمَلٰۤىِٕكَةَ حَاۤفِّيْنَ مِنْ حَوْلِ الْعَرْشِ يُسَبِّحُوْنَ بِحَمْدِ رَبِّهِمْۚ وَقُضِيَ بَيْنَهُمْ بِالْحَقِّ وَقِيْلَ الْحَمْدُ لِلّٰهِ رَبِّ الْعٰلَمِيْنَ ࣖ ( الزمر: ٧٥ )
watarā
وَتَرَى
And you will see
你看见|和
l-malāikata
ٱلْمَلَٰٓئِكَةَ
the Angels
众天使
ḥāffīna
حَآفِّينَ
surrounding
围绕
min
مِنْ
[from]
从
ḥawli
حَوْلِ
around
四周
l-ʿarshi
ٱلْعَرْشِ
the Throne
宝座的
yusabbiḥūna
يُسَبِّحُونَ
glorifying
他们赞颂
biḥamdi
بِحَمْدِ
(the) praise
颂扬|在
rabbihim
رَبِّهِمْۖ
(of) their Lord
他们的|养主的
waquḍiya
وَقُضِىَ
And (will) be judged
它被裁判|和
baynahum
بَيْنَهُم
between them
他们的|之间
bil-ḥaqi
بِٱلْحَقِّ
in truth
真理|在
waqīla
وَقِيلَ
and it will be said
它被说|和
l-ḥamdu
ٱلْحَمْدُ
"All praise be
一切赞颂
lillahi
لِلَّهِ
to Allah
真主|归
rabbi
رَبِّ
(the) Lord
养主
l-ʿālamīna
ٱلْعَٰلَمِينَ
(of) the worlds"
众世界的
Wa taral malaaa'ikata haaaffeena min hawlil 'Arshi yusabbihoona bihamdi Rabbihim wa qudiya bainahum bilhaqqi wa qeelal hamdu lillaahi Rabbil 'aalameen (az-Zumar 39:75)
English Sahih:
And you will see the angels surrounding the Throne, exalting [Allah] with praise of their Lord. And it will be judged between them in truth, and it will be said, "[All] praise to Allah, Lord of the worlds." (Az-Zumar [39] : 75)
Ma Jian (Simplified):
你将见众天使环饶在宝座的四周,颂扬他们的主,他们将被秉公裁判。或者说:“一切赞颂,全归安拉——众世界的主!” (队伍 [39] : 75)