اِنْ يَّشَأْ يُذْهِبْكُمْ اَيُّهَا النَّاسُ وَيَأْتِ بِاٰخَرِيْنَۗ وَكَانَ اللّٰهُ عَلٰى ذٰلِكَ قَدِيْرًا ( النساء: ١٣٣ )
in
إِن
If
如果
yasha
يَشَأْ
He wills
他意欲
yudh'hib'kum
يُذْهِبْكُمْ
He can take you away
你们|他毁灭
ayyuhā
أَيُّهَا
O
喔
l-nāsu
ٱلنَّاسُ
people
世人
wayati
وَيَأْتِ
and bring
他带来|和
biākharīna
بِـَٔاخَرِينَۚ
others
别的|在
wakāna
وَكَانَ
And is
他是|和
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
真主
ʿalā
عَلَىٰ
over
在
dhālika
ذَٰلِكَ
that
那个
qadīran
قَدِيرًا
All-Powerful
全能
Iny-yashaa yuzhibkum aiyuhan naasu wa yaati bi aakhareen; wa kaanal laahu 'alaa zaalika Qadeeraa (an-Nisāʾ 4:133)
English Sahih:
If He wills, He can do away with you, O people, and bring others [in your place]. And ever is Allah competent to do that. (An-Nisa [4] : 133)
Ma Jian (Simplified):
如果安拉意欲,他就毁灭你们这些人,而以别的民族代替你们。安拉对于这件事,是全能的。 (妇女 [4] : 133)