مَنْ كَانَ يُرِيْدُ ثَوَابَ الدُّنْيَا فَعِنْدَ اللّٰهِ ثَوَابُ الدُّنْيَا وَالْاٰخِرَةِ ۗوَكَانَ اللّٰهُ سَمِيْعًاۢ بَصِيْرًا ࣖ ( النساء: ١٣٤ )
man
مَّن
Whoever
谁
kāna
كَانَ
[is]
他是
yurīdu
يُرِيدُ
desires
他希望
thawāba
ثَوَابَ
reward
报酬
l-dun'yā
ٱلدُّنْيَا
(of) the world
今世的
faʿinda
فَعِندَ
then with
那里|因此
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
真主的
thawābu
ثَوَابُ
(is the) reward
报酬
l-dun'yā
ٱلدُّنْيَا
(of) the world
今世
wal-ākhirati
وَٱلْءَاخِرَةِۚ
and the Hereafter
后世|和
wakāna
وَكَانَ
And is
他是|和
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
真主
samīʿan
سَمِيعًۢا
All-Hearing
全聪的
baṣīran
بَصِيرًا
All-Seeing
全明的
man kaana yureedu sawaabad dunyaa fa'indallaahi sawaabud dunyaa wal Aakhirah; wa kaanal laahu Samee'am Baseeraa (an-Nisāʾ 4:134)
English Sahih:
Whoever desires the reward of this world – then with Allah is the reward of this world and the Hereafter. And ever is Allah Hearing and Seeing. (An-Nisa [4] : 134)
Ma Jian (Simplified):
谁欲享今世的报酬,(你就告诉谁),安拉那里有今世和后世的报酬。安拉是全聪的,是全明的。 (妇女 [4] : 134)