Skip to main content

بَلْ رَّفَعَهُ اللّٰهُ اِلَيْهِ ۗوَكَانَ اللّٰهُ عَزِيْزًا حَكِيْمًا  ( النساء: ١٥٨ )

bal
بَل
Nay
不然
rafaʿahu
رَّفَعَهُ
he was raised
他|他跃升
l-lahu
ٱللَّهُ
(by) Allah
真主
ilayhi
إِلَيْهِۚ
towards Him
他(真主)|至
wakāna
وَكَانَ
And is
他是|和
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
真主
ʿazīzan
عَزِيزًا
All-Mighty
万能的
ḥakīman
حَكِيمًا
All-Wise
至睿的

Bar rafa'ahul laahu ilayh; wa kaanal laahu 'Azeezan Hakeemaa (an-Nisāʾ 4:158)

English Sahih:

Rather, Allah raised him to Himself. And ever is Allah Exalted in Might and Wise. (An-Nisa [4] : 158)

Ma Jian (Simplified):

不然,安拉已把他擢升到自己那里。安拉是万能的,是至睿的。 (妇女 [4] : 158)

1 Mokhtasar Chinese

而是真主从他们的阴谋上解救了尔萨,真主将他的身体和灵魂擢升到自己那里,真主确是大能的,祂的裁决和判断确是至睿的。