بَلْ رَّفَعَهُ اللّٰهُ اِلَيْهِ ۗوَكَانَ اللّٰهُ عَزِيْزًا حَكِيْمًا ( النساء: ١٥٨ )
bal
بَل
Nay
不然
rafaʿahu
رَّفَعَهُ
he was raised
他|他跃升
l-lahu
ٱللَّهُ
(by) Allah
真主
ilayhi
إِلَيْهِۚ
towards Him
他(真主)|至
wakāna
وَكَانَ
And is
他是|和
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
真主
ʿazīzan
عَزِيزًا
All-Mighty
万能的
ḥakīman
حَكِيمًا
All-Wise
至睿的
Bar rafa'ahul laahu ilayh; wa kaanal laahu 'Azeezan Hakeemaa (an-Nisāʾ 4:158)
English Sahih:
Rather, Allah raised him to Himself. And ever is Allah Exalted in Might and Wise. (An-Nisa [4] : 158)
Ma Jian (Simplified):
不然,安拉已把他擢升到自己那里。安拉是万能的,是至睿的。 (妇女 [4] : 158)