Skip to main content

وَرُسُلًا قَدْ قَصَصْنٰهُمْ عَلَيْكَ مِنْ قَبْلُ وَرُسُلًا لَّمْ نَقْصُصْهُمْ عَلَيْكَ ۗوَكَلَّمَ اللّٰهُ مُوْسٰى تَكْلِيْمًاۚ   ( النساء: ١٦٤ )

warusulan
وَرُسُلًا
And Messengers
众使者|和
qad
قَدْ
surely
必定
qaṣaṣnāhum
قَصَصْنَٰهُمْ
We (have) mentioned them
他们|我们告诉
ʿalayka
عَلَيْكَ
to you
你|至
min
مِن
from
qablu
قَبْلُ
before
之前
warusulan
وَرُسُلًا
and Messengers
众使者|和
lam
لَّمْ
not
naqṣuṣ'hum
نَقْصُصْهُمْ
We (have) mentioned them
他们|我们告诉
ʿalayka
عَلَيْكَۚ
to you
你|在
wakallama
وَكَلَّمَ
And spoke
他对话|和
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
真主
mūsā
مُوسَىٰ
(to) Musa
穆萨
taklīman
تَكْلِيمًا
(in a) conversation
话语

Wa Rusulan qad qasas naahum 'alaika min qablu wa Rusulal lam naqsushum 'alaik; wa kallamallaahu Moosaa takleemaa (an-Nisāʾ 4:164)

English Sahih:

And [We sent] messengers about whom We have related [their stories] to you before and messengers about whom We have not related to you. And Allah spoke to Moses with [direct] speech. (An-Nisa [4] : 164)

Ma Jian (Simplified):

我确已派遣许多使者,他们中有我在以前已告诉你的,有我未告诉你的。安拉曾与穆萨对话。 (妇女 [4] : 164)

1 Mokhtasar Chinese

我确已派遣了众使者,有的我在《古兰经》中已为你记述,有的没有记述。没有提到的,都有原因所在。真主-在无任何媒介状况下-真实的与穆萨对话,委任他使命,这是对穆萨的优待。