Skip to main content

۞ وَاعْبُدُوا اللّٰهَ وَلَا تُشْرِكُوْا بِهٖ شَيْـًٔا وَّبِالْوَالِدَيْنِ اِحْسَانًا وَّبِذِى الْقُرْبٰى وَالْيَتٰمٰى وَالْمَسٰكِيْنِ وَالْجَارِ ذِى الْقُرْبٰى وَالْجَارِ الْجُنُبِ وَالصَّاحِبِ بِالْجَنْۢبِ وَابْنِ السَّبِيْلِۙ وَمَا مَلَكَتْ اَيْمَانُكُمْ ۗ اِنَّ اللّٰهَ لَا يُحِبُّ مَنْ كَانَ مُخْتَالًا فَخُوْرًاۙ  ( النساء: ٣٦ )

wa-uʿ'budū
وَٱعْبُدُوا۟
And worship
你们应崇拜|和
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
真主
walā
وَلَا
And (do) not
不|和
tush'rikū
تُشْرِكُوا۟
associate
你们采配
bihi
بِهِۦ
with Him
他|在
shayan
شَيْـًٔاۖ
anything
任何物
wabil-wālidayni
وَبِٱلْوَٰلِدَيْنِ
and to the parents
父母亲|在|和
iḥ'sānan
إِحْسَٰنًا
(do) good
善待
wabidhī
وَبِذِى
and with
有|在|和
l-qur'bā
ٱلْقُرْبَىٰ
the relatives
亲戚的
wal-yatāmā
وَٱلْيَتَٰمَىٰ
and the orphans
众孤儿|和
wal-masākīni
وَٱلْمَسَٰكِينِ
and the needy
贫民|和
wal-jāri
وَٱلْجَارِ
and the neighbor
邻人|和
dhī
ذِى
(who is)
l-qur'bā
ٱلْقُرْبَىٰ
near
亲戚的
wal-jāri
وَٱلْجَارِ
and the neighbor
邻人|和
l-junubi
ٱلْجُنُبِ
(who is) farther away
一个远的
wal-ṣāḥibi
وَٱلصَّاحِبِ
and the companion
伴侣|和
bil-janbi
بِٱلْجَنۢبِ
by your side
旁边|在
wa-ib'ni
وَٱبْنِ
and the
l-sabīli
ٱلسَّبِيلِ
traveler
旅客
wamā
وَمَا
and what
什么|和
malakat
مَلَكَتْ
possess[ed]
她管辖
aymānukum
أَيْمَٰنُكُمْۗ
your right hands
你们的|右手
inna
إِنَّ
Indeed
确实
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
真主
لَا
(does) not
yuḥibbu
يُحِبُّ
love
他喜欢
man
مَن
(the one) who
kāna
كَانَ
is
他是
mukh'tālan
مُخْتَالًا
[a] proud
傲慢的
fakhūran
فَخُورًا
(and) [a] boastful
矜夸的

Wa'budul laaha wa laa tushrikoo bihee shai'anw wa bilwaalidaini ihsaananw wa bizil qurbaa walyataamaa walmasaakeeni waljaari zilqurbaa waljaaril junubi wassaahibi biljambi wabnis sabeeli wa maa malakat aimaanukum; innal laaha laa yuhibbu man kaana mukhtaalan fakhooraa (an-Nisāʾ 4:36)

English Sahih:

Worship Allah and associate nothing with Him, and to parents do good, and to relatives, orphans, the needy, the near neighbor, the neighbor farther away, the companion at your side, the traveler, and those whom your right hands possess. Indeed, Allah does not like those who are self-deluding and boastful, (An-Nisa [4] : 36)

Ma Jian (Simplified):

你们当崇拜安拉,不要以任何物配他,当孝敬父母,当优待亲戚,当怜恤孤儿,当救济贫民,当亲爱近邻、远邻和伴侣,当款待旅客,当宽待奴仆。安拉的确不喜欢傲慢的、衿夸的人。 (妇女 [4] : 36)

1 Mokhtasar Chinese

你们当崇拜真主,独一无二,不以物配主;当孝敬自己的双亲;当优待近亲、孤儿和贫穷之人;当善待近邻、远邻、同伴;当款待旅客;当宽待奴仆。的确,真主不喜欢在众仆面前傲慢无礼,在世人面前矜夸自己之人。