Skip to main content

اَللّٰهُ لَآ اِلٰهَ اِلَّا هُوَۗ لَيَجْمَعَنَّكُمْ اِلٰى يَوْمِ الْقِيٰمَةِ لَا رَيْبَ فِيْهِ ۗ وَمَنْ اَصْدَقُ مِنَ اللّٰهِ حَدِيْثًا ࣖ  ( النساء: ٨٧ )

al-lahu
ٱللَّهُ
Allah -
真主
لَآ
(there is) no
ilāha
إِلَٰهَ
god
illā
إِلَّا
except
除了
huwa
هُوَۚ
Him
layajmaʿannakum
لَيَجْمَعَنَّكُمْ
surely He will gather you
你们|他集合|必定
ilā
إِلَىٰ
to
yawmi
يَوْمِ
(the) Day
日子
l-qiyāmati
ٱلْقِيَٰمَةِ
(of) Resurrection -
复活的
لَا
no
rayba
رَيْبَ
doubt
怀疑
fīhi
فِيهِۗ
about it
它|在
waman
وَمَنْ
And who
谁?|和
aṣdaqu
أَصْدَقُ
(is) more truthful
更真实
mina
مِنَ
than
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
真主
ḥadīthan
حَدِيثًا
(in) statement
言词

Allaahu laaa ilaaha illaa huwa la yajma'annakum ilaa Yawmil Qiyaamati laa raiba feeh; wa man asdaqu mminallaahi hadeesaa (an-Nisāʾ 4:87)

English Sahih:

Allah – there is no deity except Him. He will surely assemble you for [account on] the Day of Resurrection, about which there is no doubt. And who is more truthful than Allah in statement. (An-Nisa [4] : 87)

Ma Jian (Simplified):

安拉——除他外,绝无应受崇拜的——在毫无疑义的复活日必集合你们。言词方面,谁比安拉更诚实呢? (妇女 [4] : 87)

1 Mokhtasar Chinese

真主-除祂外,绝无应受崇拜的-祂必将在毫无怀疑的复活日将众人集合在一起,来报偿你们各自的行为,真主比任何人都言而有信。