هُوَ الَّذِيْ يُرِيْكُمْ اٰيٰتِهٖ وَيُنَزِّلُ لَكُمْ مِّنَ السَّمَاۤءِ رِزْقًا ۗوَمَا يَتَذَكَّرُ اِلَّا مَنْ يُّنِيْبُ ( غافر: ١٣ )
huwa
هُوَ
He
他
alladhī
ٱلَّذِى
(is) the One Who
那个
yurīkum
يُرِيكُمْ
shows you
你们|他昭示
āyātihi
ءَايَٰتِهِۦ
His Signs
他的|众迹象
wayunazzilu
وَيُنَزِّلُ
and sends down
他降下|和
lakum
لَكُم
for you
你们|为
mina
مِّنَ
from
从
l-samāi
ٱلسَّمَآءِ
the sky
天空
riz'qan
رِزْقًاۚ
provision
给养
wamā
وَمَا
But (does) not
不|和
yatadhakkaru
يَتَذَكَّرُ
take heed
他觉悟
illā
إِلَّا
except
除了
man
مَن
(one) who
谁
yunību
يُنِيبُ
turns
他归依
Huwal lazee yureekum Aayaatihee wa yunazzilu lakum minas samaaa'i rizqaa; wa maa tatazakkaru illaa mai yuneeb (Ghāfir 40:13)
English Sahih:
It is He who shows you His signs and sends down to you from the sky, provision. But none will remember except he who turns back [in repentance]. (Ghafir [40] : 13)
Ma Jian (Simplified):
他把他的迹象昭示你们,他为你们从天上降下给养;只有归依者能觉悟。 (赦宥者 [40] : 13)