اِنَّا لَنَنْصُرُ رُسُلَنَا وَالَّذِيْنَ اٰمَنُوْا فِى الْحَيٰوةِ الدُّنْيَا وَيَوْمَ يَقُوْمُ الْاَشْهَادُۙ ( غافر: ٥١ )
innā
إِنَّا
Indeed We
我们|确实
lananṣuru
لَنَنصُرُ
We will surely help
我们援助|必定
rusulanā
رُسُلَنَا
Our Messengers
我们的|众使者
wa-alladhīna
وَٱلَّذِينَ
and those who
那些人|和
āmanū
ءَامَنُوا۟
believe
他们诚信
fī
فِى
in
在
l-ḥayati
ٱلْحَيَوٰةِ
the life
生活
l-dun'yā
ٱلدُّنْيَا
(of) the world
今世的
wayawma
وَيَوْمَ
and (on the) Day
日子|和
yaqūmu
يَقُومُ
(when) will stand
他们站立
l-ashhādu
ٱلْأَشْهَٰدُ
the witnesses
众见证者
Innaa lanansuru Rusulanaa wallazeena aamanoo fil hayaatid dunyaa wa Yawma yaqoomul ashhaad (Ghāfir 40:51)
English Sahih:
Indeed, We will support Our messengers and those who believe during the life of this world and on the Day when the witnesses will stand – (Ghafir [40] : 51)
Ma Jian (Simplified):
我必定援助我的众使者和众信士,在今世生活中,和在众见证起立之日—— (赦宥者 [40] : 51)