Skip to main content

اَفَلَمْ يَسِيْرُوْا فِى الْاَرْضِ فَيَنْظُرُوْا كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الَّذِيْنَ مِنْ قَبْلِهِمْ ۗ كَانُوْٓا اَكْثَرَ مِنْهُمْ وَاَشَدَّ قُوَّةً وَّاٰثَارًا فِى الْاَرْضِ فَمَآ اَغْنٰى عَنْهُمْ مَّا كَانُوْا يَكْسِبُوْنَ  ( غافر: ٨٢ )

afalam
أَفَلَمْ
Do they not
不|和|吗?
yasīrū
يَسِيرُوا۟
travel
你们旅行
فِى
through
l-arḍi
ٱلْأَرْضِ
the land
大地
fayanẓurū
فَيَنظُرُوا۟
and see
他们观察|然后
kayfa
كَيْفَ
how
如何?
kāna
كَانَ
was
他是
ʿāqibatu
عَٰقِبَةُ
(the) end
结局
alladhīna
ٱلَّذِينَ
(of) those who
那些人的
min
مِن
(were) before them?
qablihim
قَبْلِهِمْۚ
(were) before them?
他们的|之前
kānū
كَانُوٓا۟
They were
他们是
akthara
أَكْثَرَ
more numerous
更多
min'hum
مِنْهُمْ
than them
他们|比
wa-ashadda
وَأَشَدَّ
and mightier
更有力|和
quwwatan
قُوَّةً
(in) strength
力量
waāthāran
وَءَاثَارًا
and impressions
遗迹|和
فِى
in
l-arḍi
ٱلْأَرْضِ
the land
大地
famā
فَمَآ
but not
不|然后
aghnā
أَغْنَىٰ
availed
它有益
ʿanhum
عَنْهُم
them
他们|在
مَّا
what
什么
kānū
كَانُوا۟
they used (to)
他们是
yaksibūna
يَكْسِبُونَ
earn
他们赚到

Afalam yaseeroo fil ardi fa yanzuroo kaifa kaana 'aaqibatul lazeena min qablihim; kaanoo aksara minhum wa ashadda quwwatanw wa aasaaran fil ardi famaaa aghnaa 'anhum maa kaanoo yaksiboon (Ghāfir 40:82)

English Sahih:

Have they not traveled through the land and observed how was the end of those before them? They were more numerous than themselves and greater in strength and in impression on the land, but they were not availed by what they used to earn. (Ghafir [40] : 82)

Ma Jian (Simplified):

难道他们没有在大地上旅行,因而视察前人的结局是怎样的吗?前人比他们势力更大,成绩更多;但前人所获得的,对于自己并没有什么裨益。 (赦宥者 [40] : 82)

1 Mokhtasar Chinese

否认使者的这些人难道没有在大地上行走,观察他们之前否认使者民众的结局,并借此觉悟吗?那些民众比他们更富有,更强大,在大地上遗留下的痕迹更多,当真主毁灭性的惩罚来临时,他们曾经拥有的势力对他们毫无益处。