وَقِهِمُ السَّيِّاٰتِۗ وَمَنْ تَقِ السَّيِّاٰتِ يَوْمَىِٕذٍ فَقَدْ رَحِمْتَهٗ ۗوَذٰلِكَ هُوَ الْفَوْزُ الْعَظِيْمُ ࣖ ( غافر: ٩ )
waqihimu
وَقِهِمُ
And protect them
他们|求你拯救|和
l-sayiāti
ٱلسَّيِّـَٔاتِۚ
(from) the evils
众罪
waman
وَمَن
And whoever
谁|和
taqi
تَقِ
you protect
你救
l-sayiāti
ٱلسَّيِّـَٔاتِ
(from) the evils
众罪
yawma-idhin
يَوْمَئِذٍ
(that) Day
那日
faqad
فَقَدْ
then verily
必定|然后
raḥim'tahu
رَحِمْتَهُۥۚ
You bestowed Mercy on him
他|你慈悯
wadhālika
وَذَٰلِكَ
And that
那个|和
huwa
هُوَ
[it]
他
l-fawzu
ٱلْفَوْزُ
(is) the success
成功
l-ʿaẓīmu
ٱلْعَظِيمُ
the great"
伟大的
Wa qihimus saiyi-aat; wa man taqis saiyi-aati Yawma'izin faqad rahimtah; wa zaalika huwal fawzul 'azeem (Ghāfir 40:9)
English Sahih:
And protect them from the evil consequences [of their deeds]. And he whom You protect from evil consequences that Day – You will have given him mercy. And that is the great attainment." (Ghafir [40] : 9)
Ma Jian (Simplified):
求你使他们得免于刑罚。在那日,你使谁得免于刑罚,你已慈悯了谁,那确是伟大的成功。” (赦宥者 [40] : 9)