فَاِنْ اَعْرَضُوْا فَقُلْ اَنْذَرْتُكُمْ صٰعِقَةً مِّثْلَ صٰعِقَةِ عَادٍ وَّثَمُوْدَ ۗ ( فصلت: ١٣ )
fa-in
فَإِنْ
But if
如果|然后
aʿraḍū
أَعْرَضُوا۟
they turn away
他们退让
faqul
فَقُلْ
then say
你说|然后
andhartukum
أَنذَرْتُكُمْ
"I have warned you
你们|我警告
ṣāʿiqatan
صَٰعِقَةً
(of) a thunderbolt
一种刑罚
mith'la
مِّثْلَ
like
像
ṣāʿiqati
صَٰعِقَةِ
(the) thunderbolt
刑罚的
ʿādin
عَادٍ
(of) Aad
阿德人的
wathamūda
وَثَمُودَ
and Thamud"
赛莫德人的|和
Fa-in a'radoo faqul anzartukum saa'iqatam misla saa'iqati 'Aadinw wa Samood (Fuṣṣilat 41:13)
English Sahih:
But if they turn away, then say, "I have warned you of a thunderbolt like the thunderbolt [that struck] Aad and Thamud. (Fussilat [41] : 13)
Ma Jian (Simplified):
如果他们退避,你就说:“我警告你们一种刑罚,它像阿德人和赛莫德人所受的刑罚一样。” (奉绥来特 [41] : 13)