Skip to main content

اَلَآ اِنَّهُمْ فِيْ مِرْيَةٍ مِّنْ لِّقَاۤءِ رَبِّهِمْ ۗ اَلَآ اِنَّهٗ بِكُلِّ شَيْءٍ مُّحِيْطٌ ࣖ  ( فصلت: ٥٤ )

alā
أَلَآ
Unquestionably
真的
innahum
إِنَّهُمْ
they
他们|确实
فِى
(are) in
mir'yatin
مِرْيَةٍ
doubt
怀疑
min
مِّن
about
liqāi
لِّقَآءِ
(the) meeting
相会
rabbihim
رَبِّهِمْۗ
(with) their Lord?
他们的|养主
alā
أَلَآ
Unquestionably
真的
innahu
إِنَّهُۥ
indeed He
他|确实
bikulli
بِكُلِّ
(is) of all
全部|在
shayin
شَىْءٍ
things
事情的
muḥīṭun
مُّحِيطٌۢ
encompassing
周知

Alaaa innahum fee miryatim mil liqaaa'i Rabbihim; alaaa innahoo bikulli shai'im muheet (Fuṣṣilat 41:54)

English Sahih:

Unquestionably, they are in doubt about the meeting with their Lord. Unquestionably He is, of all things, encompassing. (Fussilat [41] : 54)

Ma Jian (Simplified):

真的,他们的确怀疑将来是否与他们的主会面。真的,他确是周知万物的。 (奉绥来特 [41] : 54)

1 Mokhtasar Chinese

不然,以物配主者不信复生,故怀疑在复活日与他们主的相会。他们不信后世,故他们未以善行做准备。对于万物,真主确是万能的。