Skip to main content

اَمْ يَقُوْلُوْنَ افْتَرٰى عَلَى اللّٰهِ كَذِبًاۚ فَاِنْ يَّشَاِ اللّٰهُ يَخْتِمْ عَلٰى قَلْبِكَ ۗوَيَمْحُ اللّٰهُ الْبَاطِلَ وَيُحِقُّ الْحَقَّ بِكَلِمٰتِهٖ ۗاِنَّهٗ عَلِيْمٌ ۢبِذَاتِ الصُّدُوْرِ   ( الشورى: ٢٤ )

am
أَمْ
Or
不然
yaqūlūna
يَقُولُونَ
(do) they say
他们说
if'tarā
ٱفْتَرَىٰ
"He has invented
他捏造
ʿalā
عَلَى
about
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
真主
kadhiban
كَذِبًاۖ
a lie?"
一个谋害
fa-in
فَإِن
But if
如果|因此
yasha-i
يَشَإِ
Allah (had) willed
他意欲
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah (had) willed
真主
yakhtim
يَخْتِمْ
He would seal
他封闭
ʿalā
عَلَىٰ
[over]
qalbika
قَلْبِكَۗ
your heart
你的|心
wayamḥu
وَيَمْحُ
And Allah eliminates
他抹煞|和
l-lahu
ٱللَّهُ
And Allah eliminates
真主
l-bāṭila
ٱلْبَٰطِلَ
the falsehood
虚伪
wayuḥiqqu
وَيُحِقُّ
and establishes
他证实|和
l-ḥaqa
ٱلْحَقَّ
the truth
真理
bikalimātihi
بِكَلِمَٰتِهِۦٓۚ
by His Words
他的|文辞|在
innahu
إِنَّهُۥ
Indeed, He
他|确实
ʿalīmun
عَلِيمٌۢ
(is) All-Knowing
全知
bidhāti
بِذَاتِ
of what
有|在
l-ṣudūri
ٱلصُّدُورِ
(is in) the breasts
众胸的

Am yaqooloonaf tara 'alal laahi kaziban fa-iny yasha il laahu yakhtim 'alaa qalbik; wa yamhul laahul baatila wa yuhiqqul haqqa bi Kalimaatih; innahoo 'Aleemum bizaatis sudoor (aš-Šūrā 42:24)

English Sahih:

Or do they say, "He has invented about Allah a lie"? But if Allah willed, He could seal over your heart. And Allah eliminates falsehood and establishes the truth by His words. Indeed, He is Knowing of that within the breasts. (Ash-Shuraa [42] : 24)

Ma Jian (Simplified):

不然,他们说:“他假借安拉的名义而捏造。”如果安拉意欲,他就封闭你的心。安拉以其文辞抹煞虚伪,证实真理,他确是全知心事的。 (协商 [42] : 24)

1 Mokhtasar Chinese

以物配主者妄称是穆罕默德(愿主福安之)捏造了《古兰经》,然后谎称其来自真主,真主回答他们说:“如果你自己欲捏造一个谎言,我必封闭你的心,抹去捏造的荒谬只存留真理。然而,事情并非如此,恰恰证实了穆罕默德(愿主福安之)的诚实,即他带来的是来自他的主的启示”。真主全知众仆的心事,任何事物绝不能隐瞒他。