Skip to main content

وَلَمَنْ صَبَرَ وَغَفَرَ اِنَّ ذٰلِكَ لَمِنْ عَزْمِ الْاُمُوْرِ ࣖ   ( الشورى: ٤٣ )

walaman
وَلَمَن
And whoever
谁|必定|和
ṣabara
صَبَرَ
(is) patient
他忍受
waghafara
وَغَفَرَ
and forgives
他赦宥|和
inna
إِنَّ
indeed
确实
dhālika
ذَٰلِكَ
that
那个
lamin
لَمِنْ
(is) surely of
从|必定
ʿazmi
عَزْمِ
of determination
坚定
l-umūri
ٱلْأُمُورِ
the matters
众事情的

Wa laman sabara wa ghafara inna zaalika lamin 'azmil umoor (aš-Šūrā 42:43)

English Sahih:

And whoever is patient and forgives – indeed, that is of the matters [worthy] of resolve. (Ash-Shuraa [42] : 43)

Ma Jian (Simplified):

凡能忍受而加以赦宥者,他们的那种行为,确是应该决心做的事情。 (协商 [42] : 43)

1 Mokhtasar Chinese

受人欺压而坚忍并赦免者,这将给他自身和社会都带来善益,是值得颂扬的行为,惟有重大运气者可得此成功。