اَمِ اتَّخَذُوْا مِنْ دُوْنِهٖٓ اَوْلِيَاۤءَۚ فَاللّٰهُ هُوَ الْوَلِيُّ وَهُوَ يُحْيِ الْمَوْتٰى ۖوَهُوَ عَلٰى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيْرٌ ࣖ ( الشورى: ٩ )
ami
أَمِ
Or
不然
ittakhadhū
ٱتَّخَذُوا۟
have they taken
他们采取
min
مِن
besides Him
从
dūnihi
دُونِهِۦٓ
besides Him
他的|之外
awliyāa
أَوْلِيَآءَۖ
protectors?
众保护者
fal-lahu
فَٱللَّهُ
But Allah
真主|然后
huwa
هُوَ
He
他
l-waliyu
ٱلْوَلِىُّ
(is) the Protector
保护者
wahuwa
وَهُوَ
and He
他|和
yuḥ'yī
يُحْىِ
gives life
他给生命
l-mawtā
ٱلْمَوْتَىٰ
(to) the dead
死者
wahuwa
وَهُوَ
And He
他|和
ʿalā
عَلَىٰ
(is) on
在
kulli
كُلِّ
every
每个
shayin
شَىْءٍ
thing
事情的
qadīrun
قَدِيرٌ
All-Powerful
全能的
Amit takhazoo min dooniheee awliyaaa'a fallaahu Huwal Waliyyu wa Huwa yuhyil mawtaa wa Huwa 'alaa kulli shai'in Qadeer (aš-Šūrā 42:9)
English Sahih:
Or have they taken protectors [or allies] besides Him? But Allah – He is the Protector, and He gives life to the dead, and He is over all things competent. (Ash-Shuraa [42] : 9)
Ma Jian (Simplified):
他们怎么舍他而择取别的保护者呢?安拉才是保护者,他能使死者复活,他对于万事是全能的。 (协商 [42] : 9)