Skip to main content

وَلِبُيُوْتِهِمْ اَبْوَابًا وَّسُرُرًا عَلَيْهَا يَتَّكِـُٔوْنَۙ   ( الزخرف: ٣٤ )

walibuyūtihim
وَلِبُيُوتِهِمْ
And for their houses
他们的|众屋|为|和
abwāban
أَبْوَٰبًا
doors
众门
wasururan
وَسُرُرًا
and couches
众床|和
ʿalayhā
عَلَيْهَا
upon which
它|在
yattakiūna
يَتَّكِـُٔونَ
they recline
他们斜靠

Wa libu yootihim abwaabanw wa sururan 'alaihaa yattaki'oon (az-Zukhruf 43:34)

English Sahih:

And for their houses – doors and couches [of silver] upon which to recline (Az-Zukhruf [43] : 34)

Ma Jian (Simplified):

并将他们的房屋变成有银门和银床的,以便他们偃卧床上; (金饰 [43] : 34)

1 Mokhtasar Chinese

我为他们的住宅设立诸多银质的门,为他们配置可供倚靠的银质的榻,以此对他进行诱惑和蛊惑,