وَزُخْرُفًاۗ وَاِنْ كُلُّ ذٰلِكَ لَمَّا مَتَاعُ الْحَيٰوةِ الدُّنْيَا ۗوَالْاٰخِرَةُ عِنْدَ رَبِّكَ لِلْمُتَّقِيْنَ ࣖ ( الزخرف: ٣٥ )
wazukh'rufan
وَزُخْرُفًاۚ
And ornaments of gold
金饰|和
wa-in
وَإِن
And not (is)
不|和
kullu
كُلُّ
all
全部
dhālika
ذَٰلِكَ
that
这个的
lammā
لَمَّا
but
除了
matāʿu
مَتَٰعُ
an enjoyment
一个享受
l-ḥayati
ٱلْحَيَوٰةِ
(of) the life
生活的
l-dun'yā
ٱلدُّنْيَاۚ
(of) the world
今世的
wal-ākhiratu
وَٱلْءَاخِرَةُ
And the Hereafter
后世|和
ʿinda
عِندَ
with
那里
rabbika
رَبِّكَ
your Lord
你的|养主的
lil'muttaqīna
لِلْمُتَّقِينَ
(is) for the righteous
敬畏者|归
Wa zukhrufaa; wa in kullu zaalika lammaa mataa'ul hayaatid dunyaa; wal aakhiratu 'inda Rabbika lilmuttaqeen (az-Zukhruf 43:35)
English Sahih:
And gold ornament. But all that is not but the enjoyment of worldly life. And the Hereafter with your Lord is for the righteous. (Az-Zukhruf [43] : 35)
Ma Jian (Simplified):
并将他们的房屋变成有金饰的。这些无非是今世生活的享受;在你的主那里的后世,是专归敬畏者的。 (金饰 [43] : 35)