Skip to main content

وَلَنْ يَّنْفَعَكُمُ الْيَوْمَ اِذْ ظَّلَمْتُمْ اَنَّكُمْ فِى الْعَذَابِ مُشْتَرِكُوْنَ   ( الزخرف: ٣٩ )

walan
وَلَن
And will never
绝不|和
yanfaʿakumu
يَنفَعَكُمُ
benefit you
你们|它利益
l-yawma
ٱلْيَوْمَ
the Day
今日
idh
إِذ
when
当时
ẓalamtum
ظَّلَمْتُمْ
you have wronged
你们行不义
annakum
أَنَّكُمْ
that you
你们|那个
فِى
(will be) in
l-ʿadhābi
ٱلْعَذَابِ
the punishment
刑罚
mush'tarikūna
مُشْتَرِكُونَ
sharing
共同承受

Wa lai yanfa'akumul Yawma iz zalamtum annakum fil 'azaabi mushtarikoon (az-Zukhruf 43:39)

English Sahih:

And never will it benefit you that Day, when you have wronged, that you are [all] sharing in the punishment. (Az-Zukhruf [43] : 39)

Ma Jian (Simplified):

你们曾行不义,所以今日这种愿望对于你们绝无裨益。因为你们要同受刑罚。 (金饰 [43] : 39)

1 Mokhtasar Chinese

复活日,真主对不信道者说:“你们确以不信道和作恶而自欺,今天,他们和你们同受惩罚且无益于你们,你们的同伴绝不能替你们承担任何惩罚。”