Skip to main content

فَاِمَّا نَذْهَبَنَّ بِكَ فَاِنَّا مِنْهُمْ مُّنْتَقِمُوْنَۙ   ( الزخرف: ٤١ )

fa-immā
فَإِمَّا
And whether
如果|然后
nadhhabanna
نَذْهَبَنَّ
We take you away
我们取走
bika
بِكَ
We take you away
你|在
fa-innā
فَإِنَّا
then indeed, We
我们|确实|然后
min'hum
مِنْهُم
from them
他们|从
muntaqimūna
مُّنتَقِمُونَ
(will) take retribution
惩罚

Fa immaa nazhabanna bika fa innaa minhum muntaqimoon (az-Zukhruf 43:41)

English Sahih:

And whether [or not] We take you away [in death], indeed, We will take retribution upon them. (Az-Zukhruf [43] : 41)

Ma Jian (Simplified):

如果我使你弃世,那么,我将来必定要惩罚他们; (金饰 [43] : 41)

1 Mokhtasar Chinese

假如在惩罚他们之前,我使你离世,我必将在今世和后世严厉惩罚他们。