Skip to main content

اِلَّا مَنْ رَّحِمَ اللّٰهُ ۗاِنَّهٗ هُوَ الْعَزِيْزُ الرَّحِيْمُ ࣖ   ( الدخان: ٤٢ )

illā
إِلَّا
Except
除了
man
مَن
(on) whom
raḥima
رَّحِمَ
Allah has mercy
他怜悯
l-lahu
ٱللَّهُۚ
Allah has mercy
真主
innahu
إِنَّهُۥ
Indeed, He
他|确实
huwa
هُوَ
[He]
l-ʿazīzu
ٱلْعَزِيزُ
(is) the All-Mighty
万能的
l-raḥīmu
ٱلرَّحِيمُ
the Most Merciful
至慈的

Illaa mar rahimal laah' innahoo huwal 'azeezur raheem (ad-Dukhān 44:42)

English Sahih:

Except those [believers] on whom Allah has mercy. Indeed, He is the Exalted in Might, the Merciful. (Ad-Dukhan [44] : 42)

Ma Jian (Simplified):

惟安拉所怜恤者则不然。他确是万能的,确是至慈的。 (烟雾 [44] : 42)

1 Mokhtasar Chinese

惟真主怜悯者除外,他受益于自己今世的善行。真主是万能的、不可战胜的,祂的创造、预定和管理确是至睿的。