Skip to main content

وَاِذَا قِيْلَ اِنَّ وَعْدَ اللّٰهِ حَقٌّ وَّالسَّاعَةُ لَا رَيْبَ فِيْهَا قُلْتُمْ مَّا نَدْرِيْ مَا السَّاعَةُۙ اِنْ نَّظُنُّ اِلَّا ظَنًّا وَّمَا نَحْنُ بِمُسْتَيْقِنِيْنَ   ( الجاثية: ٣٢ )

wa-idhā
وَإِذَا
And when
当|和
qīla
قِيلَ
it was said
它被说
inna
إِنَّ
"indeed
确实
waʿda
وَعْدَ
(the) Promise
应允
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah
真主的
ḥaqqun
حَقٌّ
(is) true
真理
wal-sāʿatu
وَٱلسَّاعَةُ
and the Hour -
时刻|和
لَا
(there is) no
rayba
رَيْبَ
doubt
疑义
fīhā
فِيهَا
about it
它|在
qul'tum
قُلْتُم
you said
你们说
مَّا
"Not
nadrī
نَدْرِى
we know
我们知道
مَا
what
什么?
l-sāʿatu
ٱلسَّاعَةُ
the Hour (is)
时刻
in
إِن
Not
naẓunnu
نَّظُنُّ
we think
我们猜想
illā
إِلَّا
except
除了
ẓannan
ظَنًّا
an assumption
猜想
wamā
وَمَا
and not
不|和
naḥnu
نَحْنُ
we
我们
bimus'tayqinīna
بِمُسْتَيْقِنِينَ
(are) convinced"
确信|在

Wa izaa qeela inna wa'dallaahi haqqunw was Saa'atu laa raiba feehaa qultum maa nadree mas Saa'atu in nazunnu illaa zannanw wa maa nahnu bimustaiqineen (al-Jāthiyah 45:32)

English Sahih:

And when it was said, 'Indeed, the promise of Allah is truth and the Hour [is coming] – no doubt about it,' you said, 'We know not what is the Hour. We assume only assumption, and we are not convinced.'" (Al-Jathiyah [45] : 32)

Ma Jian (Simplified):

有人说:“安拉的应许,确是真实的;复活时是毫无疑义的。”你们就说:“我们不知道复活时是什么,我们只猜想那或许是要发生的,但我们并不确信。” (屈膝 [45] : 32)

1 Mokhtasar Chinese

有人对你们说‘真主对众仆复活和报酬的许诺是毋庸置疑的真实,复活日的来临是毋庸置疑的真实,你们当为它行善。’你们说‘我们不知道这个复活将何时来临,我们只是猜测它可能会来临,我们并不确信它。’”