وَبَدَا لَهُمْ سَيِّاٰتُ مَا عَمِلُوْا وَحَاقَ بِهِمْ مَّا كَانُوْا بِهٖ يَسْتَهْزِءُوْنَ ( الجاثية: ٣٣ )
wabadā
وَبَدَا
And (will) appear
它显现|和
lahum
لَهُمْ
to them
他们|为
sayyiātu
سَيِّـَٔاتُ
(the) evil
罪恶
mā
مَا
(of) what
什么
ʿamilū
عَمِلُوا۟
they did
他们做
waḥāqa
وَحَاقَ
and (will) envelop
它来临|和
bihim
بِهِم
them
他们|在
mā
مَّا
what
什么
kānū
كَانُوا۟
they used
他们是
bihi
بِهِۦ
[at it]
它|在
yastahziūna
يَسْتَهْزِءُونَ
(to) mock
他们嘲笑
Wa badaa lahum saiyiaatu maa 'amiloo wa haaqa bihim maa kaanoo bihee yastahzi'oon (al-Jāthiyah 45:33)
English Sahih:
And the evil consequences of what they did will appear to them, and they will be enveloped by what they used to ridicule. (Al-Jathiyah [45] : 33)
Ma Jian (Simplified):
他们所作的罪恶,将来要对他们显现;他们所嘲笑的刑罚,将来要来临他们。 (屈膝 [45] : 33)