Skip to main content

وَقَالَ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا لِلَّذِيْنَ اٰمَنُوْا لَوْ كَانَ خَيْرًا مَّا سَبَقُوْنَآ اِلَيْهِۗ وَاِذْ لَمْ يَهْتَدُوْا بِهٖ فَسَيَقُوْلُوْنَ هٰذَآ اِفْكٌ قَدِيْمٌ   ( الأحقاف: ١١ )

waqāla
وَقَالَ
And say
他说|和
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
那些人
kafarū
كَفَرُوا۟
disbelieve
他们不信
lilladhīna
لِلَّذِينَ
of those who
那些人|对
āmanū
ءَامَنُوا۟
believe
他们诚信
law
لَوْ
"If
假苦
kāna
كَانَ
it had been
它是
khayran
خَيْرًا
good
一个好事
مَّا
not
sabaqūnā
سَبَقُونَآ
they (would) have preceded us
我们|他们前面
ilayhi
إِلَيْهِۚ
to it"
它|至
wa-idh
وَإِذْ
And when
当时|和
lam
لَمْ
not
yahtadū
يَهْتَدُوا۟
they (are) guided
他们遵循
bihi
بِهِۦ
by it
它|在
fasayaqūlūna
فَسَيَقُولُونَ
they say
他们说|将|然后
hādhā
هَٰذَآ
"This
这个
if'kun
إِفْكٌ
(is) a lie
谎言
qadīmun
قَدِيمٌ
ancient"
古老的

Wa qaalal lazeena kafaroo lillazeena aamanoo law kaana khairam maa sabaqoonaaa ilyh; wa iz lam yahtadoo bihee fasa yaqooloona haazaaa ifkun qadeem (al-ʾAḥq̈āf 46:11)

English Sahih:

And those who disbelieve say of those who believe, "If it had [truly] been good, they would not have preceded us to it." And when they are not guided by it, they will say, "This is an ancient falsehood." (Al-Ahqaf [46] : 11)

Ma Jian (Simplified):

不信道的人们评论信道的人们说:“假若那是一件善事,他们不得在我们之前信奉它。”他们没有因《古兰经》而遵循正道,〔故他们的偏执已显著了〕。他们要说:“这是陈腐的妄言。” (沙丘 [46] : 11)

1 Mokhtasar Chinese

否认《古兰经》和使者带来的教诲之人对信士们说:“如果穆罕默德带来的是导人至善的真理,那么这些穷人、奴隶和弱势者不能在我们之前信仰。”他们没有因他们使者带来的教诲而遵循正道,故他们说:“他穆罕默德带来的是陈腐的妄言,我们不予以遵循。”