وَقَالَ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا لِلَّذِيْنَ اٰمَنُوْا لَوْ كَانَ خَيْرًا مَّا سَبَقُوْنَآ اِلَيْهِۗ وَاِذْ لَمْ يَهْتَدُوْا بِهٖ فَسَيَقُوْلُوْنَ هٰذَآ اِفْكٌ قَدِيْمٌ ( الأحقاف: ١١ )
waqāla
وَقَالَ
And say
他说|和
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
那些人
kafarū
كَفَرُوا۟
disbelieve
他们不信
lilladhīna
لِلَّذِينَ
of those who
那些人|对
āmanū
ءَامَنُوا۟
believe
他们诚信
law
لَوْ
"If
假苦
kāna
كَانَ
it had been
它是
khayran
خَيْرًا
good
一个好事
mā
مَّا
not
不
sabaqūnā
سَبَقُونَآ
they (would) have preceded us
我们|他们前面
ilayhi
إِلَيْهِۚ
to it"
它|至
wa-idh
وَإِذْ
And when
当时|和
lam
لَمْ
not
不
yahtadū
يَهْتَدُوا۟
they (are) guided
他们遵循
bihi
بِهِۦ
by it
它|在
fasayaqūlūna
فَسَيَقُولُونَ
they say
他们说|将|然后
hādhā
هَٰذَآ
"This
这个
if'kun
إِفْكٌ
(is) a lie
谎言
qadīmun
قَدِيمٌ
ancient"
古老的
Wa qaalal lazeena kafaroo lillazeena aamanoo law kaana khairam maa sabaqoonaaa ilyh; wa iz lam yahtadoo bihee fasa yaqooloona haazaaa ifkun qadeem (al-ʾAḥq̈āf 46:11)
English Sahih:
And those who disbelieve say of those who believe, "If it had [truly] been good, they would not have preceded us to it." And when they are not guided by it, they will say, "This is an ancient falsehood." (Al-Ahqaf [46] : 11)
Ma Jian (Simplified):
不信道的人们评论信道的人们说:“假若那是一件善事,他们不得在我们之前信奉它。”他们没有因《古兰经》而遵循正道,〔故他们的偏执已显著了〕。他们要说:“这是陈腐的妄言。” (沙丘 [46] : 11)