Skip to main content

وَلَقَدْ اَهْلَكْنَا مَا حَوْلَكُمْ مِّنَ الْقُرٰى وَصَرَّفْنَا الْاٰيٰتِ لَعَلَّهُمْ يَرْجِعُوْنَ  ( الأحقاف: ٢٧ )

walaqad
وَلَقَدْ
And certainly
必定|和
ahlaknā
أَهْلَكْنَا
We destroyed
我们毁灭
مَا
what
什么
ḥawlakum
حَوْلَكُم
surrounds you
你们的|围绕
mina
مِّنَ
of
l-qurā
ٱلْقُرَىٰ
the towns
众城镇
waṣarrafnā
وَصَرَّفْنَا
and We have diversified
我们昭示|和
l-āyāti
ٱلْءَايَٰتِ
the Signs
众迹象
laʿallahum
لَعَلَّهُمْ
that they may
他们|以便
yarjiʿūna
يَرْجِعُونَ
return
他们悔悟

Wa laqad ahlaknaa ma hawlakum minal quraa wa sarrafnal Aayaati la'allahum yarji'oon (al-ʾAḥq̈āf 46:27)

English Sahih:

And We have already destroyed what surrounds you of [those] cities, and We have diversified the signs [or verses] that perhaps they might return [from disbelief]. (Al-Ahqaf [46] : 27)

Ma Jian (Simplified):

我确已毁灭你们四邻的城市。我反复昭示各种迹象,以便他们悔悟。 (沙丘 [46] : 27)

1 Mokhtasar Chinese

麦加的人们啊!我毁灭了你们周围的城镇,毁灭了阿德人、赛姆德人、鲁特的族人和麦德颜人。我曾多次为他们展示迹象和证据,希望他们回归正信。