Skip to main content

مَا خَلَقْنَا السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَآ اِلَّا بِالْحَقِّ وَاَجَلٍ مُّسَمًّىۗ وَالَّذِيْنَ كَفَرُوْا عَمَّآ اُنْذِرُوْا مُعْرِضُوْنَ  ( الأحقاف: ٣ )

مَا
Not
khalaqnā
خَلَقْنَا
We created
他们创造
l-samāwāti
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
the heavens
诸天
wal-arḍa
وَٱلْأَرْضَ
and the earth
大地|和
wamā
وَمَا
and what
什么|和
baynahumā
بَيْنَهُمَآ
(is) between both of them
他俩的|之间
illā
إِلَّا
except
除了
bil-ḥaqi
بِٱلْحَقِّ
in truth
真理|在
wa-ajalin
وَأَجَلٍ
and (for) a term
期间|和
musamman
مُّسَمًّىۚ
appointed
一个固定的
wa-alladhīna
وَٱلَّذِينَ
But those who
那些人|和
kafarū
كَفَرُوا۟
disbelieve
他们不信
ʿammā
عَمَّآ
from what
什么|从
undhirū
أُنذِرُوا۟
they are warned
他们被警告
muʿ'riḍūna
مُعْرِضُونَ
(are) turning away
不顾

Maa khalaqnas samaawaati wal arda wa maa bainahumaaa illaa bilhaqqi wa ajalim musammaa; wallazeena kafaroo 'ammaaa unziroo mu'ridoon (al-ʾAḥq̈āf 46:3)

English Sahih:

We did not create the heavens and earth and what is between them except in truth and [for] a specified term. But those who disbelieve, from that of which they are warned, are turning away. (Al-Ahqaf [46] : 3)

Ma Jian (Simplified):

我只本真理而创造天地万物,我只使他们存在至一定期。不信道的人们不顾他们曾受警告的刑罚, (沙丘 [46] : 3)

1 Mokhtasar Chinese

我并非徒然地创造诸天、大地及其间的万物,而是本着真理和至高的智慧进行,以便众仆了解且崇拜独一的真主,不以物配主,让他们在大地上代代相续直至一个惟真主知道的定期。不信道者拒绝真主经典中的警告,并对此满不在乎。