Skip to main content

وَيُدْخِلُهُمُ الْجَنَّةَ عَرَّفَهَا لَهُمْ   ( محمد: ٦ )

wayud'khiluhumu
وَيُدْخِلُهُمُ
And admit them
他们|他使进入|和
l-janata
ٱلْجَنَّةَ
(to) Paradise
乐园
ʿarrafahā
عَرَّفَهَا
He has made it known
它|他使知道
lahum
لَهُمْ
to them
他们|对

Wa yudkhiluhumul jannata 'arrafahaa lahum (Muḥammad 47:6)

English Sahih:

And admit them to Paradise, which He has made known to them. (Muhammad [47] : 6)

Ma Jian (Simplified):

且使他们入乐园--他已为他们说明那乐园了。 (穆罕默德 [47] : 6)

1 Mokhtasar Chinese

在复活日,他们得以进入乐园。 在今世,我已为他们阐明了乐园的特征,故他们了解它。真主为他们说明了后世的定所——乐园。