Skip to main content

قَدْ سَاَلَهَا قَوْمٌ مِّنْ قَبْلِكُمْ ثُمَّ اَصْبَحُوْا بِهَا كٰفِرِيْنَ   ( المائدة: ١٠٢ )

qad
قَدْ
Indeed
必定
sa-alahā
سَأَلَهَا
asked them
它|他询问
qawmun
قَوْمٌ
a people
人们
min
مِّن
from
qablikum
قَبْلِكُمْ
before you
你们的|之前
thumma
ثُمَّ
then
然后
aṣbaḥū
أَصْبَحُوا۟
they became
他们成为
bihā
بِهَا
thereby
它|在
kāfirīna
كَٰفِرِينَ
disbelievers
众不信道者

Qad sa alahaa qawmum min qablikum summa asbahoo bihaa kaafireen (al-Māʾidah 5:102)

English Sahih:

A people asked such [questions] before you; then they became thereby disbelievers. (Al-Ma'idah [5] : 102)

Ma Jian (Simplified):

在你们之前,有一些民众,曾询问过此类问题,嗣后,他们因此而变不信道人。 (筵席 [5] : 102)

1 Mokhtasar Chinese

你们之前的民众确曾如此询问,当真主责成他们时,却无人照办。他们因此而变成不信道者。