وَاِذْ اَوْحَيْتُ اِلَى الْحَوَارِيّٖنَ اَنْ اٰمِنُوْا بِيْ وَبِرَسُوْلِيْ ۚ قَالُوْٓا اٰمَنَّا وَاشْهَدْ بِاَنَّنَا مُسْلِمُوْنَ ( المائدة: ١١١ )
wa-idh
وَإِذْ
And when
当时|和
awḥaytu
أَوْحَيْتُ
I inspired
我启示
ilā
إِلَى
to
至
l-ḥawāriyīna
ٱلْحَوَارِيِّۦنَ
the disciples
众门徒
an
أَنْ
to
那个
āminū
ءَامِنُوا۟
believe
你们应信仰
bī
بِى
in Me
我|在
wabirasūlī
وَبِرَسُولِى
and in My Messenger
我的|使者|在|和
qālū
قَالُوٓا۟
they said
他们说
āmannā
ءَامَنَّا
"We believe
我们信仰
wa-ish'had
وَٱشْهَدْ
and bear witness
求你作证|和
bi-annanā
بِأَنَّنَا
that indeed we
我们|那个|在
mus'limūna
مُسْلِمُونَ
(are) Muslims
众归顺者
Wa iz awhaitu ilal hawaariyyeena an aaminoo bee wa bi Rasoolee qaalooo aamannaa washhad bi annanaa muslimoon (al-Māʾidah 5:111)
English Sahih:
And [remember] when I inspired to the disciples, "Believe in Me and in My messenger [i.e., Jesus]." They said, "We have believed, so bear witness that indeed we are Muslims [in submission to Allah]." (Al-Ma'idah [5] : 111)
Ma Jian (Simplified):
当时,我启示众门徒说:“你们当信仰我和我的众使者。”他们说:“我们已信仰了,求你作证我们是归顺的人。” (筵席 [5] : 111)