وَلْيَحْكُمْ اَهْلُ الْاِنْجِيْلِ بِمَآ اَنْزَلَ اللّٰهُ فِيْهِۗ وَمَنْ لَّمْ يَحْكُمْ بِمَآ اَنْزَلَ اللّٰهُ فَاُولٰۤىِٕكَ هُمُ الْفٰسِقُوْنَ ( المائدة: ٤٧ )
walyaḥkum
وَلْيَحْكُمْ
And let judge
他判决|使|和
ahlu
أَهْلُ
(the) People
人们
l-injīli
ٱلْإِنجِيلِ
(of) the Injeel
引支勒的
bimā
بِمَآ
by what
什么|在
anzala
أَنزَلَ
has revealed
他降示
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
真主
fīhi
فِيهِۚ
in it
它(引支勒)|在
waman
وَمَن
And whoever
谁|和
lam
لَّمْ
(does) not
不
yaḥkum
يَحْكُم
judge
他判决
bimā
بِمَآ
by what
什么|在
anzala
أَنزَلَ
has revealed
他降示
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
真主
fa-ulāika
فَأُو۟لَٰٓئِكَ
then those
这等人|因此
humu
هُمُ
[they] (are)
他们
l-fāsiqūna
ٱلْفَٰسِقُونَ
the defiantly disobedient
众犯罪者
Walyahkum Ahlul Injeeli bimaaa anzalal laahu feeh; wa mal lam yahkum bimaaa anzalal laahu fa ulaaa'ika humul faasiqoon (al-Māʾidah 5:47)
English Sahih:
And let the People of the Gospel judge by what Allah has revealed therein. And whoever does not judge by what Allah has revealed – then it is those who are the defiantly disobedient. (Al-Ma'idah [5] : 47)
Ma Jian (Simplified):
信奉《引支勒》的人,当依安拉在《引支勒》中所降示的律例而判决。凡不依安拉所降示的经典而判决的人,都是犯罪的。 (筵席 [5] : 47)