Skip to main content
وَلْيَحْكُمْ
И пусть судят
أَهْلُ
обладатели
ٱلْإِنجِيلِ
Евангелия
بِمَآ
по тому, что
أَنزَلَ
низвёл
ٱللَّهُ
Аллах
فِيهِۚ
в нём.
وَمَن
А кто
لَّمْ
не
يَحْكُم
судит
بِمَآ
по тому, что
أَنزَلَ
низвёл
ٱللَّهُ
Аллах,
فَأُو۟لَٰٓئِكَ
то те [такие] –
هُمُ
они
ٱلْفَٰسِقُونَ
непокорные.

Кулиев (Elmir Kuliev):

Пусть люди Инджила (Евангелия) судят согласно тому, что Аллах ниспослал в нем. Те же, которые не принимают решений в соответствии с тем, что ниспослал Аллах, являются нечестивцами.

1 Абу Адель | Abu Adel

И пусть судят обладатели Евангелия [те, к которым был послан пророк Ииса] по тому, что Аллах низвел в нем. А кто не судит по тому, что низвел Аллах, такие (являются) непокорными.

2 Саблуков | Gordy Semyonovich Sablukov

Верующие во Евангелие должны судить по тому, что в нем ниспослал Бог: те, которые не судят по тому, что ниспослал Бог, те - нечестивы.

3 Крачковский | Ignaty Yulianovich Krachkovsky

И пусть судят обладатели Евангелия по тому, что низвел в нем Аллах. А кто не судит по тому, что низвел Аллах, те - распутники.

4 Османов | Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Пусть последователи Евангелия судят согласно тому, что Аллах ниспослал в нем. А кто не будет судить согласно тому, что ниспослал Аллах, тот - грешник.

5 Аль-Мунтахаб | Ministry of Awqaf, Egypt

Мы приказали последователям Исы и обладателям Евангелия судить по тому, что низвёл Аллах. А тот, кто не судит по тому, что ниспослал Аллах, тот - отступник, нарушитель шариата Аллаха.

6 Порохова | V. Porokhova

Пусть обладатели Евангелия судят по тому, Что в нем Аллах им ниспослал, А те, кто суд вершит не по тому, Что им низвел Аллах, - Те - возмутители (Его порядка).

7 Тафсир ас-Саади | Tafseer As-Saadi's

Пусть люди Инджила (Евангелия) судят согласно тому, что Аллах ниспослал в нем. Те же, которые не принимают решений в соответствии с тем, что ниспослал Аллах, являются нечестивцами.

Люди Евангелия должны полностью руководствоваться своим Писанием и не уклоняться от него. Если же они не будут судить в соответствии с тем, что ниспослал Аллах, то окажутся нечестивцами.