Skip to main content
وَلْيَحْكُمْ
Und sollen richten
أَهْلُ
(die) Leute
ٱلْإِنجِيلِ
des Evangeliums,
بِمَآ
mit was
أَنزَلَ
herabgesandt hat
ٱللَّهُ
Allah
فِيهِۚ
darin.
وَمَن
Und wer
لَّمْ
nicht
يَحْكُم
richtet,
بِمَآ
mit was
أَنزَلَ
herabgesandt hat
ٱللَّهُ
Allah,
فَأُو۟لَٰٓئِكَ
dann diese
هُمُ
sie
ٱلْفَٰسِقُونَ
(sind) die Frevler.

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Und so sollen die Leute des Evangeliums nach dem walten, was Allah darin herabgesandt hat. Wer nicht nach dem waltet, was Allah (als Offenbarung) herabgesandt hat, das sind die Frevler.

1 Amir Zaidan

Und die Leute von Alindschil sollen danach richten, was ALLAH darin hinabgesandt hat. Und wer nicht danach richtet, was ALLAH hinabgesandt hat, diese sind die wirklichen Fasiq.

2 Adel Theodor Khoury

Die Leute des Evangeliums sollen nach dem urteilen, was Gott darin herabgesandt hat. Und diejenigen, die nicht nach dem urteilen, was Gott herabgesandt hat, das sind die Frevler.

3 Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Und die Leute des Evangeliums sollen sich nach dem richten, was Allah darin offenbart hat; und die sich nicht nach dem richten, was Allah herabgesandt hat das sind die (wahren) Frevler.