Skip to main content

وَقَفَّيْنَا عَلٰٓى اٰثَارِهِمْ بِعِيْسَى ابْنِ مَرْيَمَ مُصَدِّقًا لِّمَا بَيْنَ يَدَيْهِ مِنَ التَّوْرٰىةِ ۖواٰتَيْنٰهُ الْاِنْجِيْلَ فِيْهِ هُدًى وَّنُوْرٌۙ وَّمُصَدِّقًا لِّمَا بَيْنَ يَدَيْهِ مِنَ التَّوْرٰىةِ وَهُدًى وَّمَوْعِظَةً لِّلْمُتَّقِيْنَۗ   ( المائدة: ٤٦ )

And We sent
وَقَفَّيْنَا
Und ließen folgen
on
عَلَىٰٓ
auf
their footsteps
ءَاثَٰرِهِم
ihren Spuren
Isa
بِعِيسَى
'Isa,
son
ٱبْنِ
(den) Sohn
(of) Maryam
مَرْيَمَ
Maryams,
confirming
مُصَدِّقًا
bestätigend,
what
لِّمَا
für was
(was) between
بَيْنَ
zwischen
his hands
يَدَيْهِ
ihren Händen (war)
of
مِنَ
von
the Taurat
ٱلتَّوْرَىٰةِۖ
der Tora
and We gave him
وَءَاتَيْنَٰهُ
und wir gaben ihm
the Injeel
ٱلْإِنجِيلَ
das Evangelium,
in it
فِيهِ
darin
(was) Guidance
هُدًى
(ist) Rechtleitung
and light
وَنُورٌ
und Licht
and confirming
وَمُصَدِّقًا
und bestätigend,
what
لِّمَا
für was
(was) between
بَيْنَ
zwischen
his hands
يَدَيْهِ
ihren Händen (war)
of
مِنَ
von
the Taurat
ٱلتَّوْرَىٰةِ
der Tora
and a Guidance
وَهُدًى
und eine Rechtleitung
and an admonition
وَمَوْعِظَةً
und eine Ermahnung
for the God conscious
لِّلْمُتَّقِينَ
für die Gottesfürchtigen.

Wa Qaffaynā `Alaá 'Āthārihim Bi`īsaá Abni Maryama Muşaddiqāan Limā Bayna Yadayhi Mina At-Tawrāati Wa 'Ātaynāhu Al-'Injīla Fīhi Hudan Wa Nūrun Wa Muşaddiqāan Limā Bayna Yadayhi Mina At-Tawrāati Wa Hudan Wa Maw`ižatan Lilmuttaqīna. (al-Māʾidah 5:46)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Und Wir ließen auf ihren Spuren 'Isa, den Sohn Maryams, folgen, das zu bestätigen, was von der Tora vor ihm (offenbart) war; und Wir gaben ihm das Evangelium, in dem Rechtleitung und Licht sind, und das zu bestätigen, was von der Tora vor ihm (offenbart) war, und als Rechtleitung und Ermahnung für die Gottesfürchtigen. ([5] al-Maida (Der Tisch) : 46)

English Sahih:

And We sent, following in their footsteps, Jesus, the son of Mary, confirming that which came before him in the Torah; and We gave him the Gospel, in which was guidance and light and confirming that which preceded it of the Torah as guidance and instruction for the righteous. ([5] Al-Ma'idah : 46)

1 Amir Zaidan

Und WIR ließen auf ihren Spuren 'Isa Ibnu-Maryam folgen (als) Bestätiger dessen, was ihm in At-taurat vorangegangen war. UndWIR ließen ihm Alindschil zuteil werden, darin ist Rechtleitung, Licht und Bestätigung dessen, was ihm in At-taurat voranging, und (als) Rechtleitung und Ermahnung für die Muttaqi.