Skip to main content

لُعِنَ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا مِنْۢ بَنِيْٓ اِسْرَاۤءِيْلَ عَلٰى لِسَانِ دَاوٗدَ وَعِيْسَى ابْنِ مَرْيَمَ ۗذٰلِكَ بِمَا عَصَوْا وَّكَانُوْا يَعْتَدُوْنَ  ( المائدة: ٧٨ )

luʿina
لُعِنَ
Were cursed
他被诅咒
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
那些人
kafarū
كَفَرُوا۟
disbelieved
他们不信
min
مِنۢ
from
banī
بَنِىٓ
(the) Children
后裔
is'rāīla
إِسْرَٰٓءِيلَ
(of) Israel
以色列的
ʿalā
عَلَىٰ
by
lisāni
لِسَانِ
(the) tongue
dāwūda
دَاوُۥدَ
(of) Dawood
达五德的
waʿīsā
وَعِيسَى
and Isa
尔萨的|和
ib'ni
ٱبْنِ
son
儿子
maryama
مَرْيَمَۚ
(of) Maryam
麦尔彦的
dhālika
ذَٰلِكَ
that (was)
这是
bimā
بِمَا
because
什么|在
ʿaṣaw
عَصَوا۟
they disobeyed
他们违抗
wakānū
وَّكَانُوا۟
and they were
他们是|和
yaʿtadūna
يَعْتَدُونَ
transgressing
他们过分

Lu'inal lazeena kafaroo mim Baneee israaa'eela 'alaa lisaani Daawooda wa 'Eesab ni Maryam; zaalika bimaa 'asaw wa kaanoo ya tadoon (al-Māʾidah 5:78)

English Sahih:

Cursed were those who disbelieved among the Children of Israel by the tongue of David and of Jesus, the son of Mary. That was because they disobeyed and [habitually] transgressed. (Al-Ma'idah [5] : 78)

Ma Jian (Simplified):

以色列的后裔中不信道的人,曾被达五德和麦尔彦之子尔撒的舌所诅咒,这是由于他们的违抗和过分。 (筵席 [5] : 78)

1 Mokhtasar Chinese

清高伟大的真主告之:在祂为达伍德降示的《宰哺尔》以及为尔萨·本·麦尔彦降示的《引支勒》中记载,祂确已将以色列的后裔从祂的慈恩中驱逐,究其原因是他们违法乱纪,挑衅真主的禁令。