تَرٰى كَثِيْرًا مِّنْهُمْ يَتَوَلَّوْنَ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا ۗ لَبِئْسَ مَا قَدَّمَتْ لَهُمْ اَنْفُسُهُمْ اَنْ سَخِطَ اللّٰهُ عَلَيْهِمْ وَفِى الْعَذَابِ هُمْ خٰلِدُوْنَ ( المائدة: ٨٠ )
tarā
تَرَىٰ
You see
你看
kathīran
كَثِيرًا
many
大多数
min'hum
مِّنْهُمْ
of them
他们|从
yatawallawna
يَتَوَلَّوْنَ
taking as allies
他们做盟友
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
那些人
kafarū
كَفَرُوا۟ۚ
disbelieved
他们不信
labi'sa
لَبِئْسَ
Surely evil
它真恶劣|必定
mā
مَا
(is) what
什么
qaddamat
قَدَّمَتْ
sent forth
她预备
lahum
لَهُمْ
for them
他们|为
anfusuhum
أَنفُسُهُمْ
their souls
他们的|自己
an
أَن
that
那个
sakhiṭa
سَخِطَ
became angry
他使厌恶
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
真主
ʿalayhim
عَلَيْهِمْ
with them
他们|在
wafī
وَفِى
and in
在|和
l-ʿadhābi
ٱلْعَذَابِ
the punishment
刑罚
hum
هُمْ
they
他们
khālidūna
خَٰلِدُونَ
(will) abide forever
永居
Taraa kaseeram minhum yatawallawnal lazeena kafaroo; labi'sa maa qaddamat lahum anfusuhum an sakhital laahu 'alaihim wa fil 'azaabi hum khaalidoon (al-Māʾidah 5:80)
English Sahih:
You see many of them becoming allies of those who disbelieved [i.e., the polytheists]. How wretched is that which they have put forth for themselves in that Allah has become angry with them, and in the punishment they will abide eternally. (Al-Ma'idah [5] : 80)
Ma Jian (Simplified):
你将看见他们中有许多人,以不信道的人为盟友;他们所为自己预备的,真恶劣。那就是自召安拉的厌恶,他们将永遭刑罚。 (筵席 [5] : 80)