فَوَرَبِّ السَّمَاۤءِ وَالْاَرْضِ اِنَّهٗ لَحَقٌّ مِّثْلَ مَآ اَنَّكُمْ تَنْطِقُوْنَ ࣖ ( الذاريات: ٢٣ )
fawarabbi
فَوَرَبِّ
Then by (the) Lord
养主|誓|然后
l-samāi
ٱلسَّمَآءِ
(of) the heaven
天的
wal-arḍi
وَٱلْأَرْضِ
and the earth
大地的|和
innahu
إِنَّهُۥ
indeed it
它|确实
laḥaqqun
لَحَقٌّ
(is) surely (the) truth
真理|必定
mith'la
مِّثْلَ
(just) as
犹如
mā
مَآ
[what]
什么
annakum
أَنَّكُمْ
you
你们|那个
tanṭiqūna
تَنطِقُونَ
speak
你们说话
Fawa Rabbis samaaa'i wal ardi innahoo lahaqqum misla maa annakum tantiqoon (aḏ-Ḏāriyāt 51:23)
English Sahih:
Then by the Lord of the heaven and earth, indeed, it is truth – just as [sure as] it is that you are speaking. (Adh-Dhariyat [51] : 23)
Ma Jian (Simplified):
以天地的主盟誓,这确是真实的,犹如你们能说话一样。 (播种者 [51] : 23)