Skip to main content

فَاكِهِيْنَ بِمَآ اٰتٰىهُمْ رَبُّهُمْۚ وَوَقٰىهُمْ رَبُّهُمْ عَذَابَ الْجَحِيْمِ  ( الطور: ١٨ )

fākihīna
فَٰكِهِينَ
Enjoying
快乐
bimā
بِمَآ
in what
什么|在
ātāhum
ءَاتَىٰهُمْ
has given them
他们|他给
rabbuhum
رَبُّهُمْ
their Lord
他们的|养主
wawaqāhum
وَوَقَىٰهُمْ
and protected them
他们|他救|和
rabbuhum
رَبُّهُمْ
their Lord
他们的|养主
ʿadhāba
عَذَابَ
(from the) punishment
刑罚
l-jaḥīmi
ٱلْجَحِيمِ
(of) Hellfire
烈火的

Faakiheena bimaaa aataahum rabbuhum wa waqaahum rabbuhum 'azaabal jaheem (aṭ-Ṭūr 52:18)

English Sahih:

Enjoying what their Lord has given them, and their Lord protected them from the punishment of Hellfire. (At-Tur [52] : 18)

Ma Jian (Simplified):

他们因主的赏赐而快乐,他们的主使他们得免于烈火的刑罚。 (山岳 [52] : 18)

1 Mokhtasar Chinese

他们享受真主赐予他们的吃、喝和妻室,清高的主使他们免遭火狱的惩罚,他们以获得自己所欲的享受和免于忧愁而获胜。