Skip to main content

اَمْ يَقُوْلُوْنَ شَاعِرٌ نَّتَرَبَّصُ بِهٖ رَيْبَ الْمَنُوْنِ   ( الطور: ٣٠ )

am
أَمْ
Or
或者
yaqūlūna
يَقُولُونَ
(do) they say
他们说
shāʿirun
شَاعِرٌ
"A poet
一个诗人
natarabbaṣu
نَّتَرَبَّصُ
we wait
我们等待
bihi
بِهِۦ
for him
他|在
rayba
رَيْبَ
a misfortune of time"
罪状
l-manūni
ٱلْمَنُونِ
a misfortune of time"
灾难的

Am yaqooloona shaa'irun natarabbasu bihee raibal manoon (aṭ-Ṭūr 52:30)

English Sahih:

Or do they say [of you], "A poet for whom we await a misfortune of time"? (At-Tur [52] : 30)

Ma Jian (Simplified):

不然,他们说:“他是一个诗人,我们等待他遭逢厄运。” (山岳 [52] : 30)

1 Mokhtasar Chinese

不然,那些否认使者的人又说:“穆罕默德不是使者,是一位诗人,我们等他死后,就轻松了。”