فَذَكِّرْ فَمَآ اَنْتَ بِنِعْمَتِ رَبِّكَ بِكَاهِنٍ وَّلَا مَجْنُوْنٍۗ ( الطور: ٢٩ )
fadhakkir
فَذَكِّرْ
Therefore remind
你应教诲|因此
famā
فَمَآ
for not
不|因此
anta
أَنتَ
you
你
biniʿ'mati
بِنِعْمَتِ
(are) by (the) grace
恩典|在
rabbika
رَبِّكَ
(of) your Lord
你的|养主的
bikāhinin
بِكَاهِنٍ
a soothsayer
一个占卜者|在
walā
وَلَا
and not
不|和
majnūnin
مَجْنُونٍ
a madman
一个疯人
Fazakkir famaaa anta bini'mati rabbika bikaahininw wa laa majnoon (aṭ-Ṭūr 52:29)
English Sahih:
So remind, [O Muhammad], for you are not, by the favor of your Lord, a soothsayer or a madman. (At-Tur [52] : 29)
Ma Jian (Simplified):
你应当教诲众人,因为借你的主的恩典,你不是一个占卜者,也不是一个疯人。 (山岳 [52] : 29)