Skip to main content

اَمْ عِنْدَهُمْ خَزَاۤىِٕنُ رَبِّكَ اَمْ هُمُ الْمُصَۣيْطِرُوْنَۗ   ( الطور: ٣٧ )

am
أَمْ
Or
吗?
ʿindahum
عِندَهُمْ
with them
他们的|那里
khazāinu
خَزَآئِنُ
(are the) treasures
众库藏
rabbika
رَبِّكَ
(of) your Lord
你的|养主的
am
أَمْ
or
或者
humu
هُمُ
(are) they
他们
l-muṣayṭirūna
ٱلْمُصَۣيْطِرُونَ
the controllers?
众管理者

Am'indahum khazaaa'inu rabbika am humul musaitiroon (aṭ-Ṭūr 52:37)

English Sahih:

Or have they the depositories [containing the provision] of your Lord? Or are they the controllers [of them]? (At-Tur [52] : 37)

Ma Jian (Simplified):

是你的主的库藏归他们掌管呢?还是他们是那些库藏的监督呢? (山岳 [52] : 37)

1 Mokhtasar Chinese

难道他们拥有你的主的给养宝藏,故他们可以随意赐予他人吗?随意将预言给予他们所欲之人吗?难道他们是可以随意行为的掌权者吗?