فَاَعْرِضْ عَنْ مَّنْ تَوَلّٰىۙ عَنْ ذِكْرِنَا وَلَمْ يُرِدْ اِلَّا الْحَيٰوةَ الدُّنْيَاۗ ( النجم: ٢٩ )
fa-aʿriḍ
فَأَعْرِضْ
So turn away
你应避开|因此
ʿan
عَن
from
从
man
مَّن
(him) who
谁
tawallā
تَوَلَّىٰ
turns away
他违背
ʿan
عَن
from
从
dhik'rinā
ذِكْرِنَا
Our Reminder
我们的|教诲
walam
وَلَمْ
and not
不|和
yurid
يُرِدْ
he desires
他希望
illā
إِلَّا
except
除了
l-ḥayata
ٱلْحَيَوٰةَ
the life
生活
l-dun'yā
ٱلدُّنْيَا
(of) the world
今世的
Fa a'rid 'am man tawallaa 'an zikrinaa wa lam yurid illal hayaatad dunyaa (an-Najm 53:29)
English Sahih:
So turn away from whoever turns his back on Our message and desires not except the worldly life. (An-Najm [53] : 29)
Ma Jian (Simplified):
你应当避开那违背我的教诲,且只欲享今世生活者; (星宿 [53] : 29)