Skip to main content

وَلِلّٰهِ مَا فِى السَّمٰوٰتِ وَمَا فِى الْاَرْضِۗ لِيَجْزِيَ الَّذِيْنَ اَسَاۤءُوْا بِمَا عَمِلُوْا وَيَجْزِيَ الَّذِيْنَ اَحْسَنُوْا بِالْحُسْنٰىۚ   ( النجم: ٣١ )

walillahi
وَلِلَّهِ
And for Allah
真主|归|和
مَا
(is) whatever
什么
فِى
(is) in
l-samāwāti
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
the heavens
诸天
wamā
وَمَا
and whatever
什么|和
فِى
(is) in
l-arḍi
ٱلْأَرْضِ
the earth
大地
liyajziya
لِيَجْزِىَ
that He may recompense
他(真主)报酬|以便
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
那些
asāū
أَسَٰٓـُٔوا۟
do evil
他们做恶
bimā
بِمَا
with what
什么|在
ʿamilū
عَمِلُوا۟
they have done
他们做
wayajziya
وَيَجْزِىَ
and recompense
他报酬|和
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
那些
aḥsanū
أَحْسَنُوا۟
do good
他们行善
bil-ḥus'nā
بِٱلْحُسْنَى
with the best
善|在

Wa lillaahi maa fis samaawaati wa maa fil ardi liyajziyal lazeena asaaa'oo bimaa 'amiloo wa yajziyal lazeena ahsanoo bilhusnaa (an-Najm 53:31)

English Sahih:

And to Allah belongs whatever is in the heavens and whatever is in the earth – that He may recompense those who do evil with [the penalty of] what they have done and recompense those who do good with the best [reward] – (An-Najm [53] : 31)

Ma Jian (Simplified):

天地万物都是安拉的。他创造万物,以便他依作恶者的行为而报酬他们,并以至善的品级报酬行善者。 (星宿 [53] : 31)

1 Mokhtasar Chinese

天地万物的权力、创造和管理只归于真主,祂将以今世的恶行惩罚作恶者,也将以今世的善行报酬行善者。