اَفَبِهٰذَا الْحَدِيْثِ اَنْتُمْ مُّدْهِنُوْنَ ( الواقعة: ٨١ )
afabihādhā
أَفَبِهَٰذَا
Then is it to this
这个|在|然后|吗?
l-ḥadīthi
ٱلْحَدِيثِ
statement
训辞
antum
أَنتُم
that you
你们
mud'hinūna
مُّدْهِنُونَ
(are) indifferent?
藐视
Afabihaazal hadeesi antum mudhinoon (al-Wāqiʿah 56:81)
English Sahih:
Then is it to this statement that you are indifferent (Al-Waqi'ah [56] : 81)
Ma Jian (Simplified):
难道你们藐视这训辞, (大事 [56] : 81)