Skip to main content

مَنْ ذَا الَّذِيْ يُقْرِضُ اللّٰهَ قَرْضًا حَسَنًا فَيُضٰعِفَهٗ لَهٗ وَلَهٗٓ اَجْرٌ كَرِيْمٌ   ( الحديد: ١١ )

man
مَّن
Who (is)
谁?
dhā
ذَا
the one who
那个
alladhī
ٱلَّذِى
the one who
那个
yuq'riḍu
يُقْرِضُ
will loan
他借
l-laha
ٱللَّهَ
(to) Allah
真主
qarḍan
قَرْضًا
a loan
ḥasanan
حَسَنًا
goodly
好的
fayuḍāʿifahu
فَيُضَٰعِفَهُۥ
so He will multiply it
它|他增加数倍|然后
lahu
لَهُۥ
for him
他|对
walahu
وَلَهُۥٓ
and for him
他|对|和
ajrun
أَجْرٌ
(is) a reward
报酬
karīmun
كَرِيمٌ
noble?
一个好的

man zal lazee yuqridul laaha qardan hasanan fa yudaa'ifahoo lahoo wa lahooo ajrun kareem (al-Ḥadīd 57:11)

English Sahih:

Who is it that would loan Allah a goodly loan so He will multiply it for him and he will have a noble reward? (Al-Hadid [57] : 11)

Ma Jian (Simplified):

谁以善债借给安拉呢?安拉将加倍偿还他,他还受优厚的报酬。 (铁 [57] : 11)

1 Mokhtasar Chinese

谁真心为真主付出他的财物,真主必加倍回赐于他,在复活日,他将享有宽宏的奖赏,即乐园。